October 29th, 2009

ps10

Як пераклад уплывае на ўласную творчасць

На днях у сваім блогу Андрэй Хадановіч выклаў паэму пад назвай "Трынаццаць спосабаў убачыць флікер", што з'яўляецца ў некаторай ступені алюзіяй на перакладзеную ім для "ПрайдзіСвета" паэму Ўолеса Стывенса "Трынаццаць спосабаў убачыць чорнага дразда". Во як!